El inglés es el idioma más hablado del mundo, pero ¿cuánto sabe usted acerca de la lengua de Shakespeare? English365 les trae 20 curiosidades sobre este maravilloso idioma.

 

 

 

1.Más del 50% del vocabulario Inglés tiene raíces latinas.

El inglés es una lengua germánica, no hay duda al respecto. Pero ¿sabía usted que aproximadamente el 29% de todo el vocabulario Inglés tiene sus raíces en América. La mayor parte de este vocabulario fue introducido en el idioma durante la época romana – de hecho, los romanos fueron las únicas personas no germánicas capaces de conquistar Gran Bretaña. A través de los siglos, otro 29% del idioma fue tomado del francés, que también deriva del latín.

 

 

2.También hay palabras inglesas con origen español

El inglés no solo toma palabras del francés – algunas de estas también tienen origen español. Muchas de estas son nombres de productos introducidos en Europa por los conquistadores españoles y portugueses, como el chocolate, el tomato (tomate) y la potato (patata). Podemos encontrar muchas otras palabras en la lista, cafeteria (de cafetería), hurricane (de huracán), mosquito, patio y muchas otras palabras que además los americanos aman como barbecue (barbacoa).

 

 

3.Shakespeare inventó alrededor de 1700 palabras.

Correcto, Shakespeare no “inventó” todo , pero el primer registro escrito de alrededor de 1.700 palabras, se remonta a él. Muchos de ellos eran verbos convertidos en nombres o viceversa y los nombres se convirtieron en los adjetivos, mientras que hay otras que introdujeron de forma totalmente nueva.

 

 

4.Y todavía se utilizan en la actualidad.

Bastantes de esas palabras son sorprendentemente comunes en la actualidad. Aquí están algunos ejemplos: globo ocular, vomitar, obsceno, adicción, pertenencias, lleno de acontecimientos, moda, director, incómodo, ridícula, negociar, solo y arrogancia.

 

 

5.La vocal más común en Inglés es “e”.

“E” también podría ser la letra más común en español – algunas fuentes indican “a” es un 0,3% más común, mientras que otros afirman “e” es más frecuente.

 

6.El inglés tiene palabras con más de 1.000 años de antigüedad.

Volvamos a las raíces germánicas del inglés por un segundo: las palabras más antiguas de Inglés son “I” (yo), “We” (Nosotros), “Two” (DOS) y “Three” (Tres). Son aproximadamente 1000 años.

 

 

7.Si se escriben todos los números en orden la primera “b” llega con un “billón”.

Si se escribe todos los números en Inglés con el fin, la primera vez que va a utilizar una “b” está en la palabra “mil millones”. No nos creen? ¡Intentalo! De hecho, lo mismo es cierto en español.

 

 

8.La sílaba “ough” puede ser pronunciada de 9 maneras diferentes.

A los extranjeros generalmente les gusta español, porque cada palabra se pronuncia exactamente como está escrita. Por desgracia no podemos decir lo mismo del inglés … El conjunto “ough” pueden ser pronunciado de 9 maneras diferentes y las podemos encontrar todas juntas en la siguiente frase: “A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed.”

 

 

9.No hay un organismo regulador del idioma Inglés.

La mayoría de las lenguas tienen un organismo regulador, como la Real Academia Española o la Academia Francesa, que controlan la evolución del lenguaje y la gramática. El inglés no tiene esa academia, lo más similar que tiene es el  Consejo Británico que es  una institución pública del Reino Unido, muy similar y con los mismos propósitos que el Instituto Cervantes.

 

 

10.Algunas palabras inglesas no riman.

No hay palabras que pueden rimar con “month” (mes), “orange” (naranja), “silver” (plata) y “purple” (morado).

 

 

11.Sólo hay tres palabras inglesas que terminan en -gry.

Las únicas palabras inglesas que terminan en -gry son “hambre” (con hambre) y “enojado” (enfadado). El diccionario Oxford añadió recientemente “hangry”, una palabra que estaría a caballo entre el hambre y el enfado.  Una persona “hangry” está enfadada por el hambre o sus ganas de comer.

 

 

12.Hay 7 maneras de deletrear “ee”.

Continuamos con la saga! Puede encontrar las 7 maneras de escribir “ee” en la siguiente frase:

He believed Caesar could see people seizing the seas.”

 

 

13.El primer diccionario inglés se publicó en 1755 por el Dr. Samuel Johnson.

Por el contrario el primer diccionario español data de 1611, un siglo antes, por Sebastian Covarrubias. La primera gramática española fue publicada por Nebrija en 1492.

 

 

14.Antes de las naranjas, hubo ‘geoluhread’.

Las naranjas no son nativas de Europa – las primeras naranjas amargas (una fruta también llamado pomelo) procedían de la India y fueron llamados ‘naranga’ (suena familiar?) Y las variedades de naranjas que conocemos hoy fueron llevados por los marineros portugueses. De todos modos, antes de que llegara la fruta, la palabra inglesa para el color naranja era ‘geoluhread’, una palabra alemana cuyo significado es “entre el rojo y el amarillo”.

 

 

15.La palabra “set” tiene 464 definiciones.

Según el Diccionario Inglés de Oxford.

 

 

16.La palabra ‘bebé’ viene del latín » infans.

Lo que significa “incapaz de hablar” o “sin palabras”. Es probablemente el origen de nuestra propia “infancia”.

 

 

17.La  palabra inglesa “deadline” no tiene traducción en español.

No hay una sola palabra en español para transmitir la idea de “deadline”’. En español, sólo ‘ Plazo Límite’ o ‘Fecha de Entrega’ son traducciones precisas. Suponemos que podríamos decir que es una cuestión cultural.

 

 

18.Los mejores jugadores de Scrabble Inglés no saben hablar Inglés.

Igual pensáis que esto es una exageración, pero algunos de los  mejores jugadores de Scrabble  mundo son tailandés y no saben hablar Inglés. Por el contrario, pueden memorizar listas de palabras y además jugar con las listas que han memorizado. Algunos científicos sugieren que esto podría ser una ventaja, ya que no sólo juegan con las palabras que tienen significado para ellos.

 

 

19.La mayoría de las palabras en inglés empiezan con la letra S en vez de con cualquier otra letra del diccionario.

Cómo “Spain “y  “Spanish”.

 

 

20.“Insight”, “ganas” y “crush”.

Hace algunos años el periódico The Guardian pidió a sus lectores acerca de las palabras que más esfuerzos les causaba traducir. Un traductor español dijo que el concepto más difícil de traducir al español era “Insight”, mientras que un inglés no puede encontrar una palabra para “crush” en español. A veces inglés y español pueden quitarnos nuestras “ganas”.

 

 

 

¿Sabías estas curiosidades del Inglés? Esta lengua no parará de sorprendernos. Si estás  interesado en aprender más sobre él, visita nuestra página de servicios para ver si alguno de nuestros cursos te interesa.